Translate

domenica 22 marzo 2020

Te dico na cosa


Te dico na cosa
e ne capisce n’ata,
comme si fatta
nun ‘o saccio cchiù.
Me guarde
e te veco distratta
si fusse na jatta
‘ e surece cu te
farriano festa.
Chi ‘o sa quanno te passa
sta ‘ntrunatura ‘e capa.
Chi sa che r’è
ca t’’a pigliata.
Na malatia certa nun è
nun è delore’e capa.
Qualche ‘mmasciata storta
t’è arrevata.
Parlammeno
c’almeno saccio ‘e che…
Te gira ‘a capa.
Qualche penziero
can un m’è raccuntata.
Na tassa ‘a pavà
che c’è arrevata.
Na simpatia
ca te dà fastido
eppure stamme sempe core a core
Certe quann’iesce fore
Sarrà ca ‘un esco cchiù
allora ognuno ‘e n’ato
fa qualche penziero,
ma nun so stato maie
nu furastiero
dint’’a casa mia,
’a casa nosta.
Si tengo ‘a faccia tosta
che vuò ‘a me
almeno m’accuntento ‘e fa vedè
ch’esisto ancora
e ‘o core, comme ogne core
va truvanno ‘o suie
pure cu ‘a fantasia
nun se more.
Si ‘ncapa
io me faccio nu triato
te chiedo scusa,
ma ‘un saccio proprio c’aggia fa
all’età mia.
A ll’età toia
nun ce so’ arrivato
forse nun ce arrivarraggio maie
‘O guaio sarrà chisto,
o forse ca nuie ammo campato
uno luntano ‘a n’ato p’’a fatica
ca quase quase ‘e nuie
ce hammo scurdato
‘o piecco e ‘o miecco,
comm’eremo già fatto
ca pe ce apparà ce ne vulette e comme.
Che vuò ascì ?
S’è sgunfiato ‘a gomma
e p’’a cagnà ce vò nu poco ‘e tiempo.
Si tiene ‘o tiempo aspiette
si no fatte venì a piglià ‘a chi t’spetta
e uyn ce ‘a fa a spettà.

Gioacchino Ruocco
23.03.2020 Ostia Lido

Nessun commento:

Posta un commento