Translate

lunedì 11 aprile 2016

C''o friddo 'int''o core




Me chiagneno ll’uocchie
p’arragge ca tengo
e no pe mazzate ca svengo.

Che mode so’ chiste
ca invece d’’o ppane
me danno rapeste.

Nascette già stanco
e more ca fesso cchiù ‘e me
nun ce  stanno.

So anne e so anne
ca m’hanno scucciate:
- Se esce tuo padre...

Ma pateme è muorto ‘a na vita
e io mette piennele appise,
chiochiere dint’a ll’acito.

Ma ‘o bbrito ca tengo int’’e mano
me mette nchiuvato a na croce
quanno sente ‘a voce ‘e nu figlio.

C’’o daje pe darle speranze ?
E ‘o curteo c’avanza
me pare na scigna.

Nun c’è na ragione
ca me leve de guajie
e ‘o tiempo ca passa

nun dà nu cunzuolo.
Guardo ‘o mare a nu passo
ma nun saccio che fà.

Me ce votto e ne faccio nu lietto ?
Ma ‘o dispietto a chi ‘o faccio
si nisciuno s’accaccia qualcosa pe me?

Miez’a folla speravo na botta,
e strillavo ma ‘o votta votta
m’è purtato a scetarme int’a notte

c’’o surore friddo ‘int’’e spalle
senza nu sciallo
c’’o friddo ‘int’’o core.


Gioacchino               Ruocco
Ostia Lido  11.04.016


Immagini da La Repubblica

Nessun commento:

Posta un commento