Translate

giovedì 18 agosto 2016

‘E femmene so’ tutte Maronne






















‘E femmene so’ tutte Maronne
quanno ‘o mare aonna
e s’aizano  ‘a gonna,
quanno ‘o mare è nu lietto
e a ffianco se stenneno
e te pigliano p’’a mano
pe s’arrennere senza dispiette.

‘E femmene so’ tutte Maronne
quanno se piglieno ‘a croce
‘a cuollo a nu figlio,
quanno suffrenno
‘e pene ‘e ll’inferno
te fanno piglià nu terno
ca nun è jucato,
na bonafficiata ca nun aspettave.

E femmene so’ tutte maronne
pure quanno ‘o core s’aggrogne
e parene ‘nfame.
Te mbasteno ‘o pane,
porteno annanza na casa
e nu vaso nun manca
‘e primma matina.

‘E femmene so tutte Maronne,
pure’a mugliera ‘e ‘Nduline
ca ne supporte e supporte
ca penza ca si ‘a morte s’’a piglia,
ma po’ lascia perde pe mezzo de figlie.

‘E femmene so’ sempe Maronne.
Quanno danno a pariglia ‘o marito
ca c’’o vrito accarezza,
senza darle ‘e priezze ca esse s’aspettano
‘a quanno 'a chiurette ‘int’a casa
appena spusata,
ma ‘o facette sulo…pe nu fatto dd’’o suio.

Gioacchino Ruocco
Ostia lido           18.08.016



Nessun commento:

Posta un commento