Translate

martedì 9 agosto 2016

Na risposta….






Ma quanto songo fesso!
Invece ‘e me fa sule ‘e fatte mie
me vaco a mmiscà mmiez’’e cose ‘e llate

comme si fosse ‘o pate, ‘o frate, a sora
a nora, ‘o nonno, ‘a zia, nu parente…

Ma fatte ‘e fatte tuie uno m’ha ditto !
Ma chi te cride ‘e essere ?
Fusse parente a Ddio ?
Tu si nu ddio ‘e fesso
e staie rumpenno ‘o cacchio.

Appicce fucaracchio tutt’’e juorne
stanno luntano senza sapè ‘e che parle.
Sti quatte giurnalette ca tu liegge
so’ na scurregge ‘e chi ca cumanna
c’appanneno ‘o cervello.

‘O buco ‘nterra… ma allora ‘e che campammo
‘e tutt’’a fetenzia ch’è sempe ‘a stessa ?
Sultanto ‘e fesse scriveno
nuie ce mettimme ‘a vita.

Si aspiette na minacce
agge aizate ‘e bracce.
Si vuò qualche carizzo
io nun te taglio ‘a faccia.

Pur’io aggio campà
quann’esco ‘a libbertà.
M’hanno mbarato c’’o sgarro è nicessario
cu ggente ca putesse fa sta vita
cchiù degne pure pe ll’ate.

Che maniata ‘e fesse
e songo sempe ‘e stesse.

Gioacchino Ruocco

Ostia Lido              10.08.016





Nessun commento:

Posta un commento