Translate

lunedì 28 aprile 2014

Sule duie file ‘e pasta





‘O tiempo mio, quann’ero guaglunciello,
duie file ‘e paste erano pure troppo,
ma m’arricordo ancora chillu tiempo
quanno azzicco azzicco mangiavamo
uno vicino a n’ato
e me pareva assaie cchiù ricco
nu piattello ‘e broro, 
na menestella ‘e verza
o ‘a pasta fritta 
ch’era rimasta ‘o juorno primmo.
Nun se jettava niente.
Pasta e fasule cu na scurzetella
era na sfugliatella.
C’’a panza chiena
jucavemo a furmelle, ‘e ritrattielle
e a ‘nnascunnarella
fino a c’’a tiella ‘un se rigneva n’ata vota
cu na patana fritta o n’uovo a uocchie ‘e voie.
Mo mangia o meglio m’arrangio
pe nun me fa cchù chiatto
‘e chello ca l’età me fa.
Però è sempe rrobba chiuse ‘int’’e buatte
o surgelate ca nun sanno ‘e niente.
‘A frutta arriva sempe a ll’atu munno
e ‘a nosta chi ‘o ssa che fine fa ?
Na mela rossa ‘e freva
nun tene cchiù sapore !
Sarrà ‘a vocca mia ? Ma ll’unico veleno
è chello ca tu staie sempe cchiù prena
e haie bisogno ‘e me pe tutte cose.
A miezejuorno famme 
sule duie file ‘e pasta
c’’a me ‘o ppoco avasta.

Gioacchino Ruocco
Ostia Lido     29/04/2014

Nessun commento:

Posta un commento