Translate

mercoledì 9 luglio 2014

Mush mżawka a Cracovia*

Mush mżawka a Cracovia


Ponte sul fiume Vistola




Anche a Cracovia il tempo non perdona
nelle lunghe attese.
Resta un mistero tutto da svelare
il piangere del cielo
quando ti aspettavo.
Sul lungo Vistola
si è perso il mio pensiero.
Già ieri era tardi,
all’imbrunire,
quando arrivasti
coi tuoi doni in mano
e poi scappasti via
senza aspettare
un mio sorriso di ringraziamento.
Prese a piovigginare
senza tregua
e tu di spalle senza più guardare
ti perdesti tra gli altri
appena il buio
si fece consistente.
Eri un ricordo
e lo sarai ancora
almeno
quando squillerà il telefono.
Non ti perdono
la tua ritrosia,
il tuo ritardo,
il tuo andare via
senza una parola di difesa.
Se ho capito
non c’è stato fra me e te mai niente,
solo quel bacio
che mi desti in treno
dopo aver parlato ore ed ore
del tuo dolore e della vita mia.
Anche a Cracovia piove
lentamente
mentre ci si perde fra la gente:
una pioggia melmosa
che affatica i piedi
e stanca la memoria
per non farmi pensare
eternamente
al tuo saluto
senza dirmi niente.

Gioacchino Ruocco

Ostia Lido           09/07/2014

Inserita nella raccolta “Odi e odii”

* Pioviggina




Traduzione in polacco

Nawet w Krakowie na czas nie przebacza 
na długi okres oczekiwania. 
Pozostaje tajemnicą, aby rozwikłać wszystko 
Krzyk na niebie 
kiedy można się spodziewać. 
W dłuższej Wisłą 
Przegapiłeś moje myśli. 
Wczoraj było już późno, 
Zmierzch 
kiedy przybył 
ze swoimi darami w ręku 
a następnie scappasti ulica 
bez czekania 
mój uśmiech wdzięczności. 
Zaczął siąpić 
bez wytchnienia 
oraz za tobą nie patrząc 
stracił cię między innymi 
tak szybko, jak w ciemności 
stał się spójny.
Byłaś pamięci 
i będzie jeszcze 
co najmniej 
gdy telefon zadzwoni. 
Nie trać 
Twoja niechęć, 
Twój opóźnienie 
GO 
bez słowa obrony. 
Jeśli rozumiem 
nigdy nie było coś między mną a tobą, 
tylko, że pocałunek 
dałeś mi w pociągu 
po rozmowie na godziny 
z bólu i mojego życia. 
Nawet w Krakowie deszcze 
powoli 
, podczas gdy można się zgubić wśród ludzi: 
błotnisty deszcz 
które opony stóp 
zmęczony i pamięci 
dla mnie nie myśleć 
wiecznie 
Twój życzeniami 
nic mi nie mówiąc.


Nessun commento:

Posta un commento