Translate

martedì 29 luglio 2014

Via santa Catarina


Santa Catarina


Quanno me ‘ncammino pe sta via
tornano a mmente ’e facce ‘e tanta ggente
cu ll’uocchie ‘e quanno ancora erano vive.
Erano frate e ssore, figlie, nepute, zie
mamme, pate, amice, pariente, cainate,
ggente ca se senteve malamente
si se senteve estranea. Una paranza
ca sparteva cu ll’ate ‘e male ‘e panze
‘o broro d’’e fasule, ‘o piezzo ‘e pane
‘o stocco a Paulotta, ‘e varre ‘e porta
‘e guaie ‘e na semmama  o ‘e tutt’’a vita.
Miseria e nubiltà era una cosa.
Nu sciore ncopp’a nu balcone
pigliava aria d’’o balcone affianco
c’arrevava d’’e vicule ‘e travierzo
‘E vvoce se spanneveno pe ll’aria
e sapurita sembrava ogne ccosa.
Passato ll’arco chisto è n’ato munno
e si ‘e vvote me sembrava triste
era pecché fernuto ‘o scisto dint’’a lampa
sentive ll’anema d’a ggente suspirà
dinto a ll’ombre d’’e mmure
sempe cchiù accoste, ma senza na paura
e cu na faccia tosta c’ancora nun s’arrenna.
Ll’argiento vive ca se truvava ncuollo
ne faceva tronele a marzo
o botte ‘a san Catiello  
p’’o sole ca purtava d’’o castiello
cu nu suspiro ‘e mare a quatte passe.            

Gioacchino Ruocco

Ostia Lido                29 luglio 2014

Inserita nella raccolta “Ce steva na vota…”









Nessun commento:

Posta un commento