Translate

venerdì 4 luglio 2014

Quanno chiove dint’ ‘a terra ‘e ll’ate




Quanno chiove dint’ ‘a terra ‘e ll’ate
nun te fa piglià d’’a gelusia.
‘A terra toia tene cchiù sole ‘ncielo
e ll’acqua ‘e scolo è na grazia ‘e Ddio.

Nisciuno hadda tenè ‘maie mmiria ‘e n’ato!
‘A mmiria secca ‘e piante e ‘o sangue ncuollo
se fa comme a ll’acito, siente ca more
e nun te vene vvoglia ‘e fatecà.

Si ‘e vvote siente ‘o core ca nun sbatte
fa comme ‘o sorece e maie comme ‘a jatta
ca quanno faie mice vene appriesso
E quanno no nun le ‘nteriesse cchiù.

Si va ‘a furtuna a ll’ate e a te nun vene
t’acchiappa ncuollo a freva e ‘a pucundria,
ma fatto forte pe quanno nun po' Dddio
darte ‘o riguardo ca t’è mmeretato.

Nun sempe è bbona ll’acqua p’’o terreno,
nun sempe leva ‘a sete pure ‘e pprete.
Mettete nnante ‘a porte e guarda ‘o viento
addo tira, specie si si ‘e Surriento.

Nun tutte ‘e poste songo arreparate,
nun sempe ‘e paglairelle so adduvere.
Penzece quanno ‘o cielo è ancora chiaro
e quanno cchiù nun sparpete stu mare.

Tene ‘e tesore nfunno e sta canzone
‘a saccio ‘a quanno io ero guaglione
‘a quanno te purtavo ‘a serenata
e na notte me diste n’arracquata.

Gioacchino Ruocco

04/07/2014         Ostia Lido

Inserita nella raccolta “Nu juorno comme a n’ato”

Nessun commento:

Posta un commento