Lo so perché piangi!
Come quando io mi
sento solo
e credo nell’indifferenza
degli altri
di non ritrovare più
me stesso.
Ostinatamente
cerco di trattenerlo
ma niente di permette
di farlo,
ne la mia volontà
che non ha più forza.
Sto perdendo
conoscenza delle mie virtù
e guardando
il tuo volto
non trovo il mio che
mi rassomiglia.
Ho perso le carezze
di chi mi ha generato,
le parole severe di
mio padre.
Ho perso l’eco della
mia sostanza
nella lontananza
delle cose,
degli avvenimenti
ed il mio cuor non ha
più pace.
Mi vuoi affianco a te
?
Saremo poi capaci
di camminare assieme ?
E quanto tempo
per dirti una parola
che ti salva
dalla mia estraneità ,
da tutto quello che
non è più strada,
più tempo delle mie
abitudini,
della gioia del pane
che mi sazia
del groviglio di
grida e di risate
perso nello spazio tra le case
perso nello spazio tra le case
finite come fango
dentro al mare.
Lo so perché tu
piangi!
Il mio dolore
che non è mai finito
ha ancora gli occhi
uguali ai tuoi
del giorno
che tornando non
trovai
più niente della
storia dei miei giorni,
neppure scavando tra
la sabbia,
nella memoria
che per quanto
infinita
stenta a ricordare
impaurita
quello che mi manca.
Ruocco Gioacchino
Ostia lido - 22/05/2014
Traduzione
Ruocco Gioacchino
Ostia lido - 22/05/2014
Ruocco Gioacchino
Ostia lido - 22/05/2014
Traduzione
¡Lo sé porque
lloras!
Como cuando yo sólo me siento
Como cuando yo sólo me siento
y creo en la
indiferencia de los otros
de ya no hallar
yo mismo.
Tercamente
Tercamente
trato de
retenerlo
pero nada de
permite de hacerlo,
de ello mi
voluntad
que ya no tiene
fuerza.
Estoy perdiendo conocimiento
Estoy perdiendo conocimiento
de mis virtudes
y mirándote
tu rostro
no encuentro el
mío que me parece.
He perdido las caricias de quien me ha engendrado,
He perdido las caricias de quien me ha engendrado,
las palabras
severas de mi padre.
He perdido el eco de mi sustancia
He perdido el eco de mi sustancia
en la lejanía
de las cosas,
de los
acontecimientos
y mi cuor ya no
tiene paz.
¿Me quieres te acerco a?
¿Seremos en fin capaces
¿Me quieres te acerco a?
¿Seremos en fin capaces
de caminar
junto?
Y cuanto tiempo
Y cuanto tiempo
para decirte
una palabra
que te salvas
de mi ajenidad,
de todo lo que
ya no es calle,
más tiempo de
mis costumbres de la alegría
del pan que yo
harto,
del enredo de
gritos y risotadas perdido
como sobre el
espacio entre las casas
terminadas
barro dentro del mar.
Lo sé por qué
tú lloras.
Mi dolor que no
es acabado
nunca todavía tiene
los ojos iguales a los tuyos,
del día que
volviendo
no encontró más
tampoco
nada de la
historia de mis días
cavando entre
la arena,
en la memoria
que por cuánto
infinito
stenta a
recordar asustado
lo que me falta.Ostia lido - 22/05/2014
Nessun commento:
Posta un commento