Translate

sabato 13 maggio 2017

Amico dal sorriso di pianto / Amigo de chorar sorriso

Amico dal sorriso di pianto


Amico dal sorriso di pianto
dalla tristezza come l’alito di mare
dal volto di rugiada del mattino
vorrei capire i  tuoi  sogni di ragazzo
ormai in occhi adulti
cosa contengono ?
Quali pensieri formula il tuo cuore,
di che baci vivi,
di quali sogni godi ?
Dici di continuare  a vivere
come un sognatore
la tua capacità di amare
per sopravvivere
alla tua umanità
che come un’aquila
corre a sfidare il tempo.
Avessi io la forza di farlo
e di rinascere
nel modo che il tempo porta avanti  !
Ancora i miei versi
hanno sentimenti
che nella logica
affondano se stessi,
appena liberi nel verso sciolto.
Non basta andare
nell’altro emisfero
per fare della sera
un mattino,
di un inverno l’estate
per forzare il confine delle cose
anche in mezzo al mare
a rovistargli il fondo.

Gioacchino Ruocco
Ostia Lido  13.05.017



Amigo de chorar sorriso


Amigo de chorar sorriso
pela tristeza como o sopro do mar
pelo rosto orvalho da manhã
Eu iria entender seus sonhos de infância
agora nos olhos de adultos
o que eles contêm?
Que pensamentos entregar o seu coração,
dos quais vivem beijos,
que sonhos gosta?
Você diz que continuar a viver
como um sonhador
Sua capacidade de amar
para sobreviver
a sua humanidade
que como uma águia
Ele corre para desafiar o tempo.
Se eu tivesse a força para fazer
e renascer
da mesma forma que o tempo continua!
Até os meus versos
eles têm sentimentos
que a lógica
afundar-se,
Apenas em verso livre.
Não basta ir
no outro hemisfério
para tornar a noite
uma manhã,
um verão inverno
para forçar o limite das coisas
mesmo no meio do mar
rovistargli na parte inferior.

Gioacchino Ruocco
Ostia Lido 13.05.017






Nessun commento:

Posta un commento