Translate

venerdì 26 settembre 2014

‘A mascata




L’evera ca secca s’addurmette
se sta scetanno cu ‘a mascata ‘ncuollo.
‘A luna ncielo è ormaie nu ricordo
‘e quanno sta campagna era sorda

senza sti machine ca correno
p’’e vie affianco cu nu rummore
ca sta stancanno ‘o core e ‘e ppiante
e ‘a primmavera ca tarda stà arrevanno.

Tutto ‘o terreno attuorno già zappato
torna a fà sentì ‘o sciato suio
ca saglie ncielo comme a fummo chiaro
ma torna ‘nterra comme acqua amara.

Quanno me guardo attuorno pe truvà
nu ricordo ca me riporta arreto
a stiento trovo ancora nu pensiero,
‘e na preta, nu segno ‘e comme steva.

Tutto è cagnato! ‘O lagno, ‘o llusco,
tanto ca me so’ perzo si nun trovo
‘e passe mie o chi me dà na mano,
nu passero ca va cercanno ‘o grano.

Me guardo attuorno e torno ncopp’a via
pur’essa senza cchiù ‘o bbene ‘e Ddio,
nu sciore, na rustine, na sepale,
na ceppa, na spighetta, nu fetiente.

Ma qua campagna è chesta ca sulagna
quanno ‘a lasciae era e mò ca more?
Sulo ‘a mascata ncuollo m’e rimasta
comme a nu sentimento ancora vivo,

ma nun m’abbasta ca me ggiro attuorno
e n’atu munno veco ca me strazia e accire.
‘O mare verde se piglia ‘o sciato mio
e ancora perzo sento ‘o core mpietto

ca sulagno se trova ncopp’’a via
ca me riporta verso a massaria
ca dint’’o cielo pare na macchia nera
ca spera ‘e nun murì primma ‘e stasera.

Gioacchino Ruocco


Ostia Lido         27/09/2014

Nessun commento:

Posta un commento