Translate

lunedì 29 gennaio 2018

'A pasta





A pasta….



Si pure ‘a pasta mò piglia culore
nun farlo cchiù c’’o zuco ‘e pummarola,
‘a puttanesaca o cu ‘a barzanella,
doie pummarole fritte ‘int’’a tiella
e n’aglietiello frisco ‘e miez’’a terra.

Quann’io mangio voglio penzà a mangià.
nu surzo d’acqua si nun tengo ‘o vino
e ll’uocchie tuie ardente ca me vonno
ca dint’’a me se perdeno mentre te
vaie zucanno ‘e vermicielle a dente.

Quanno me so assettato e ‘a vrocca mmano
ì’ penzo cchiù ‘o rente c’’o parente.
Nun campo pe magnà ma quanno sente
n’acquiccio ca se forma dint’’a panza
e nun ce ‘a faccio a jì a parte ‘e nanze.

Miseria e nubiltà, v’arricurdate ?
Quanno Vicienzo se mette dint’’a sacca
tutte ‘e spaghette ca nun se po’ mangià ?
So’ tale e quale. Facesse nu triato
pe n’arraffà quante cchiù ne pozzo.

Ma si m’’e mange tutte a Carulina
i che ce lasce ? ‘E piatte spuorche ?
Ca quanno ‘a veco moscia moscia ‘a civo
p’’a fa cuntente ‘e comme ha cucinato
ca io m’’o squaglio mmocca, arrecriato

d’’o zuco e da cuttura ca mantene
‘a pasta cu nu niervo sempre pronto
a farse sentì mmocca prepotente
senza lasciarte di ch’è na parola,
nu zucchero c’’o zuco ‘e pummarola.


Gioacchino Ruocco
29.01.2018        Ostia Lido
           

Nessun commento:

Posta un commento