Translate

mercoledì 12 marzo 2014

S’è appiccecato cu ‘o frato



S’è appiccecato cu ‘o frato
e  s’è sfugato cu mme.
Pe nun dà a vedè
c’’o fatto era n’ato.

S'è arravugliato
cu ‘e mmano e cu ‘e piere.
E’ nu mese l’atriere
ca nun campa chi campa

cu na miseria,
cu duie solde
a che l’hanno schifato
e mò ‘o frato

‘o pate e na sora
stanno a careco ‘e isso.
E’ ‘o cchiù rutto
ca porta a tre sane

e dint’’a tiana
ce mette cchiù acqua,
nu pizzeche ‘e broro
e duie pugne ‘e pastine.

Qua mmericine ?
S’’e guarda, s’’e vote
s’’e gire
e se fa sempe cchiù niro.

Nu poco ‘e pacienzia
s’è ditto Vicienzo
sperammo ca passa.
‘a trubbea e stà a spasso

ca ancora cchiù nera
nun se po’ ffà.
Dummeneca ‘a pasta
si resta, si avasta.

Si sta pacienza
nun perde ‘a pacienza.
Daie cunto qualcosa
ca me cagne ‘e penziere.

Sta facenno na cura. Che vuò ?
Te ce miette tu pure.
Dimane nun tene cchiù ‘a panze
Ce pienze.

E’o penziero cchiù nniro
d’’ famma me passa.
Io me faccio cchiù bello!
Chesto é chello che vuo?

‘A miseria  'e sti juorne? 
Ma ‘e che state parlanno!
S’è appiccecato cu ‘o frato.
e s’è sfugato cu mme.

Gioacchino Ruocco
12/03/2014            Ostia Lido

Inserita nella raccolta "Suspire 'e miezejuorno"

Nessun commento:

Posta un commento