Translate

sabato 22 febbraio 2014

I’ comme so’ crisciute sti guagliune,




I’ comme so’ crisciute sti guagliune,
guarde che uocchie attiente,
fra poco mettarrano pure ‘e diente
e allora sa’ ‘e guaglione ca se fanno.

‘A che so nnate nun fanno sta tranquille.
‘O juorno è notte e ‘a notte… ‘e peccerille
non ne vonno sapè ‘e st’addermute
n’ata nuttata….me levano ‘a salute.

Ma quanno ‘e guardo me sento n’atu tanto,
me scordo ‘o suonno e nun me sento stanco
maie a sta cu lloro a fa mille muine.
e capuzzea solamente quanno

me mette ‘int’a nu lato a suspirà.
Chi sà si avasta ‘o tiempo ca me resta
pe fa festa cu lloro ogni juorno
quanno d’’a fatica torno a casa ?

Quanno tengo n’angustia
e m’’a voglio fà passà,
quanno so’ felice
e non ‘o saccio a chi ‘o vulesse dà.

Sti figlie ca pe nu poco ‘e tiempo so’ de mie
hanno fa chello ca va truvanno Ddio,
chello ca dint’’o core Isso l’è miso
pe tenè na sola faccia e una cammisa,

pe spartere ‘o bbene ca le manno
cu chi  n’ave bisogno e chi ‘o dumanno
speranno ca chello ca le resta
l’avanza pure pe nu juorno ‘e festa.

Gioacchino Ruocco
Ostia Lido, 10/12/2009


La poesia è inserita nella raccolta ‘E primma matina
Pubblicta inserita in quella più ampia
dal titolo “Turnanno arreto “,
edita a Roma nel 2010 






Nessun commento:

Posta un commento