Translate

martedì 29 dicembre 2015

E vvote ’a guardo e rido

E vvote ’a guardo e rido…

Songo nu poco ‘e juorne
c’allagge sempe ‘e faccia.
Guarda comme esse a caccia
‘e maravizze, quaglie o na zenzella.
Tene na bella faccia
Fresca comme ‘e rrose d’’a matina.

Pare na signurina,
chelle ‘e bbona famiglia,
ma chi s’’a piglia
nun l’è truvato ancora.
Te guarda a smerza,
te guarde dint’’e chije,

te guarda arrete e a nnanze
quase te ammappucea
e te spertose ll’uocchie
p’addubbecarte ll’anema
ca nun credeva avè
d’’o juorno a doppo n’ato.

Quase m’arrizzo ‘o core
sentenneme ‘int’a llosse
ll’onore ca me fa.
No, io nun m’’a faccio addosso
a quanno guagliunciello
m’avevo arreparà.

‘E vvote ’a guardo e rido
comme fa ‘o vvrito
‘e coppe ‘e mure ‘e cinta
quanno ‘o sole splenne,
ma essa nun s’arrenne
me guarda e se ne va

sempe cu ‘o stesso passo
sempe cu ‘a stessa cera.
Forse cu ‘a primmavera
doppo ca ha fatto ‘e cunte
pur’essa cagnarrà
e me darrà nu punto.

E’ na jucata longa
e io jucanno ‘a carta
ca penzo mmano bbona
ma joca si suspira
e si ‘o vestito niro
s’’o cagna e ‘o mette rosa.

Gioacchino Ruocco
Ostia Lido    2015/12/29


Nessun commento:

Posta un commento