Translate

domenica 13 dicembre 2015

Na via ca nun sponta…






Si nun te canuscesse ‘un te guardasse
ma pe sta via ce passe tutt’’e juorne
ca quase quase i’ me piglio scuorne
si dico ca tu signe ‘a vita mia.

Quann’ire peccerella te fermave
guardammene jucà ‘nzieme cu ll’ate.
Si succereva ‘e vvote na petriata
i t’acchiappava ‘a mano e te purtavo

‘o ssicuro dint’a stu purtone
addò ce stanno cchiù lenzole  spase
ca sole ‘cielo si ‘o viento nun le desse
aiuto facennele vulà comme

a palomma ‘a nu penziero a n’ato.
Jucanno  a nascundino  te chiammavo
sicuro ‘e te truvà areto a me.
Facevo a finta ca nun te sentevo

manco si zumpave comme  a arilla.
Tu ire ‘a sora mia cchiù peccerella
e io comme a nu frato te trattavo
cchiù gruosso ‘e te sulo ‘e qualc’anno.

Mo quanno passe e guarde pe cercarme
i faccio finta ‘e vvote e nun vederte.
Ll’anne d’’e pazzie songo passate
e tu t’hè fatta grossa e bella assaie.

Ma ‘o core mio ca pure te vò bbene
quann’esce se ne va pe n’ata via.
Na via ca nu sponta ma me porta
a tuzzulià na porta ca ‘n è ‘a toia.

Ma che ce pozzo fa cu chistu core?
Mentre tu circa ammore.  i’ comme  a sora
te sento int’’e penziero ca me daie
quanno me guarde e nun t’arrienne maie.


Gioacchino Ruocco
Ostia Lido                                 2015/12/13



Nessun commento:

Posta un commento