Translate

domenica 29 maggio 2016

Abbelì o abbelirse ?




Abbelì o abbelirse ?
Essere pe ll’ate
comme a nu cane muzzecato
o jenne  muzzecà come a nu cane arraggiato
e farle jì ‘o spitale pe s’arreparà ?
‘A vita è sempe ‘nfame e ccorta
o furtunta pe chi guadagna assaje
e nun canosce ‘e gaueje e ‘a sufferenza
‘e chi o s’accuntenta o resta senza
p’ essere scurdate ‘a tutte quante
pure ‘a festa ‘e ogni ssante,
ca sante nun simme
pure si parimmo
comme a cristo ‘ncroce.
Quanno aizammo a voce
ce guardeno pe dì
ma chi so’ chiste ?
Pure ‘e pariente
Se so’ scurdate ‘e te
Pecchè tu nun si niente,
nu sciuscio ‘e viento
ca se perde ‘int’all’aria
e nun prufume ‘e niente
 o forse ‘e na miseria, nu lamiento
comme a na disturbata
ca ‘un t’appartena.
Chi songo io, chi ero primmo ‘e nascere ?
Rummane nu mistero pure pe me
c’ancora crero a qualcosa ‘e santo.
Me guardo attuorno
e ‘o chianto ca me piglia
me fa scurdà ch’’e vvote songo figlio
e no ‘o pate ‘e tutte ‘e suffrenze.
Ma chi nun sente chesta appartenenza
o nun è ommo o è ddio
ca resta indifferente,
 ca s’è scurdato
‘e nuie ncopp’a sta terra.
O è tutto nu triato
senza sapè che ce facimmo ccà,
quanno murimmo a ddo nuie jammo sta !
Te guardo ‘nfaccia e pare ca si figlio
d’’a stessa mamma mia
ma si me giro si comme a nu cuniglio
ca roseca ogne ccosa, senza pose,
basta ca campa e arriva ‘a fine d’’a jurnata.
Ma simmo ammore ‘e Ddio o nu peccato
ca scunfirato ce lascia sule sule
nnant’a nu piatto ‘e pasta asciutto
ca cundimento nun ce ne sta cchiù ?

Gioacchino Ruocco

29.05.016                     ostia Lido

Nessun commento:

Posta un commento