Translate

venerdì 17 giugno 2016

‘A malincunia è nu rebbeto...




‘A malincunia è nu rebbeto
ca nun se pava maie.
E’ comme a nu guaio
ca senza na ragione
te piglia pure quanno
è gia stagione  e ‘o mare
t’aspetta pe na sfera ‘e sole
pe  t’’a levà  ‘a cuolllo
comme a nu surore
‘e raffreddore.

Mammema nun l’aggia vista maie
cu l’uocchie affessionate
e patemo cantava
pe fa cantà a ll’ate
pe cagnà ‘a faccia
d’’e ghiurnate
stanco d’’e nuttate d’’a fatica.

M’’a trovo dint’a ll’uocchie
all’impruvviso
comme a nombra ‘e friddo
c’arriva dint’’o vico
a na cert’ora
cu ‘e panne stise ‘o sparpeto,
e quase vene a chiovere.

E’ ll’ombra d’’a muntagna
c’’a chest’ora
s’addorma  p’’a cechia
ca tene all’uocchie
c’ogne matina se sose alla buonora,
dice na signora ca passano
sente core stu chiagnere.

Ma a me comme succede ?
Forse pecchè te voglio e nun te trove ?
Ca staje facenno ll’ove a n’ata parte ?
Ca vajie a casa ‘e mammeta ogne ghiuorno ?
Nun ce capisco niente.
Comme  stu male ‘e diente
ca me piglia all’impruvviso
senza avè mangiato ‘o riesto ‘e niente.

Gioacchino Ruocco


Ostia Lido              18.06.016

Nessun commento:

Posta un commento