Translate

sabato 25 giugno 2016

Io songo nuovo ‘e stu paese tuio.





‘E ccose bbone s’’e godeno ll’ate
ca d’’a famiglia so sule cazziate.
Te stongo appriesso ‘a cchiù ‘e qualche mese,
sule a guardate é male tiempo ‘e mare,
na sera ‘e friddo pecchè t’aggio ncucciato
mentre turnave a casa sola sola.

Cuntinue a me gurdà, ma nun rispunne
quanno te faccio segno ‘e m’aspettà.
Po’ cagne via e vaie p’’o vico appriesso.
‘E vvote trase dint’’a nu purtone
e aspietto ca pur’io songo passato.
C’aggia penza ca nun te vaco a ggenio ?

Ca forse tenarraie qualcun’ato?
Si tu te firme n’attimo te spiego
‘a te che voglio, pecchè te vengo
appriesso. LL’ate so’ cchiù sfacciate.
Se fermeno, risponneno comme si
niente fosse e po’ cu na risata

me lasciano mpalato e se ne vanno
p''e fatte lloro e si ‘e ‘ncontro ancora
stavota  songo lloro a me chiammà.
Cuiete, sistemate pe me cuntà
nu fatto o pe me fà n’invito
e jì a na festa lloro ‘o juorno doppo..

Io songo nuovo ‘e stu paese tuio.
me voglio presentà a chi me piace
c’ ‘a quanno t’aggio vista e po’ rivista
si una ‘e chella ca me piace ‘e cchiù.
Cu tte io me fermasse vuluntiere
quanno te ‘ncontro comme è succieso aiere.

Tenive na paura dint’a ll’uocchie,
ma quanno me vediste risciataste.
'E vvote basta n’ombra, na parola,
nu sguardo stuorto e nun s’è cchiù sicure
pe chesto quanno io sto sulo a casa
me sbarra a porta e chiudo ’a serratura,

Si po’ tu dice ca stu raggiunamento
nun l’haie capito e nun te ‘mporta niente,
lasciamma perde’. Quanno ce ncuntrammo
cu ll’uocchie dint’ alluocchie io te saluto
e tu rispunne si me vò risponne
si no me godo ‘o frisco ‘e chesti fronne.

Gioacchino Ruocco


Ostia Lido                     25.06.016

Nessun commento:

Posta un commento