Translate

domenica 26 giugno 2016

Napule nun è nu paraviso…




Napule nun è nu paraviso,
è ‘o munno sano sano
addò se more acciso
‘o campe pe campà
c’o core sempe chino
e cu ‘e mane vacante
addò so’ tutte sante
o figlie ‘e bbona mamma.

Chello ca ce manca ogne ghiuorno
è na pacienzia grossa quanto ‘o munno
ca già pacienzia ne tenimmo assaie
pe nun ghj’ a funno
tutte quante assieme,

pe fà felice a chi nun tene  niente
e rusecanno ha perzo pure ‘e diente,
a chi è cchiù disperato
ca guarde ‘nafaccia a chi le vene a tiro
cchiù niro ‘e isso che s’è fatto ‘e pece.

‘O munno avesse girà a smerzo
pe ritruvà ‘o tiempo c’hamma perzo
quanno se so’ mbrugliate ‘e lengue
e chi se l’è mbarate
jeva facenno fesso   a tutte all’ate.
Cagnanno idea pe chille ch’è venuto
tutto è ferneto a tarallucce e vino.

Si fosse nu paese malamente
se ne futtesse ‘e tutto,
nun se vestesso a lutto ogne mumento
specie si ‘a guerra arriva dint’’e ccase.

Turnanno a mò, passannece na mano p’’a cusciezia,
chi è senza penitenzia aiza a mano.
Nu passo a ‘nnaze chi è muorte ‘e famme
pure si se fa nu culo tanto.
Chi è senza nu mestiere nun è napulitano.
Si aiza ‘a mano po’ resta pur’isso
basta ca se mette ‘a faticà,
ca p’arrevà nu juorno ‘mparaviso
ce ne vò ancora,
pe fà capì a chi canta
ch’e vvote na buscia va pure bbona
m’avimmo fa nu vuto a san Gennaro
e nun cuntarce chiaccere e frummelle
si no sta vita ca rimane belle
ce resta ‘nganno a paricchie ‘e nuie.

Gioacchino Ruocco

Ostia Lido 23.06.016

Nessun commento:

Posta un commento