Translate

martedì 9 agosto 2016

Se lasci le mie mani



Se lasci le mie mani come il vento
te ne vai
come il lamento
che accompagna l’anima
quando non ti sento
da troppo tempo.

Ho perso ormai
troppo sentimento
nel venirti appresso
con le mie ragioni.
Trovale tu quelle buone
per farti amare
se mi vuoi davvero.
Sono andato vie mille volte,
ma mille volte mi hai cercato ancora.
Ti ho cercato
ma non ti ho mai trovato
eppur mi stai vicina
a consolarmi.

Facciamola finita
che la ferita
è grande.
Fammi morir d’amore
in un istante.


Gioacchino Ruocco
Ostia Lido 09/08/019


  


Se você deixar as minhas mãos como o vento
você vai
como o lamento
que acompanha a alma
quando eu não posso ouvi-lo
por muito tempo.

Eu perdi agora
sentindo muito
recolhê-lo no futuro
com as minhas razões.
Ele encontra-los bons
fazer amor
se você realmente quer .
Fui ruas milhares de vezes ,
mas mil vezes que eu tentei ainda.
Eu olhei para você
mas nunca encontrei você
e ainda assim você ficar perto
para me confortar .

Acabar com isso
que a ferida
É ótimo .
Deixe-me morrer de amor
em um instante.

Gioacchino Ruocco
Ostia Lido 09/08/019



Nessun commento:

Posta un commento