Translate

domenica 28 agosto 2016

Te tengo a mente...




Te tengo a mente
e m’arricorde ‘e te
quanno cagna ‘o tiempo
e dint’a ll’aria sente
ca na tempesta arriva
e io sto fore e ‘o puorto sta luntano.

Si fusse stata una malamente
che ne parlasse a fa.
Mmiez’a tanta ggente
ce ne sta sempe una comme a te
ca primma te dà ‘o core
e po’ cchiù niente.

Tu dice ca dipende sulo a me ?
Che t’aggia dì famme nu disegnino.
ca è meglio ca parlammo,
 oj ni, senza puntine,
si no tu dice janco
e io che penzo niro

me faccio janco janco.
Cu te so juto a spasso
cchiù ‘e na vota.
Si m’aspettasse ‘a te qualc’ata cosa
ce vò c’’o lungomare ‘o fanne nuovo.
‘O sentimento è na cosa seria

comme è serio si tu ce staie o no.
Si nun passasse ‘o tiempo
fosse aiere, ‘o juorno primmo
oppure putesse essere dimane
ma si meviene ancora dint’’e mmane
chello ca t’aggia dì, t’’o voglio dì.

Chello ca nu core fatto scemo
se sente ‘ncuollo e ‘un sape comme fà
pe te mannà a spasso
quanno chist’uocchie tuie me guardeno
cu miliarde ‘e nciuce pronte fatte,
mentre’io sto cercanno ‘e te dà ’o sfratto.

Gioacchino Ruocco

Ostia Lido           28.08.016


Nessun commento:

Posta un commento