Translate

domenica 10 luglio 2016

Ogni ghjuorno cchiù matta



Napule se sceta
ogni ghjuorno cchiù matta
ca si te si distratto
t’arricorda ch’esiste.

Napule a cielo apierto
è nu paraviso,
cu ‘e piere pe terra
è na gabbia ‘e matte.

All’impruvviso te truovo
annanza uno ca se crede nu chiuovo,
n’ato che vò fa ll’uovo
e nun sape ‘o verso  d’’a gallina.

E’ ‘a stammatina che vaco giranno
e veco c’‘o sole è asciuto pure
addò nun stanno panne  stise,
ma lacreme già asciutte

Si t’’e ‘mbare  a ‘nguià.
ce faje marenna ogne ghjuorne
e si t’’e lieve ‘a tuorne
nun saje comme è a fà.

A miezojuorno
c’avimmo cucinà si ll’acqua volle
e tengo ‘e mbolle ormaie sott’e piere
a ghjì giranno pe n’ombra ‘e carità ?

E io nun songo ‘o sulo
ca comme a nu mulo
stongo a scaucià,
ma nisciune pare ca me sente.

Cu ll’uocchie ‘a rete 'e lente
nun chiagnene pe me.
‘E malamente nun ‘o danno  a vedé,
si no chi ‘e crere quanno accirene ‘a ggente.

Gioacchino Ruocco
Ostia Lido           10/07/016

Nessun commento:

Posta un commento