Translate

domenica 28 febbraio 2016

'A parentela. (Botta e risposta)



Botta

Quanno ce ‘ncuntrammo
me dice sempe ca simmo pariente
e nun te nego maje nu cafè
si no ‘a ggente me vene a ddì
ca songo interessato pure si dongo
e ‘un aggio maje avuto  niente ‘a te.

Ma tu quanno m’’o faie nu presente ?
Quanno m’abbraccia na vota cu piacere
‘e me vedè doppo tantu tiempo,
‘e vvote pure n’anno ?
Ma che parente si ? Parente ‘ e riente
ca s’appresenta quanno tira ‘o viento

e ‘e ccose ‘un vanno bbone…
o nu parente ca uno trova sempe
pe nu male ‘e capa, pe ddoje parole,
pe parlà d’’e frate, d’’e nonne
d’’e piccerille o ‘e quanno nuije
jìevemo a papiscio uno cu n’ato ?

Eremo frate e mò parimmo estranje.
E’ overo ‘a vicinanza fa cchiù sangue
e ‘a luntananza fa scurdà c’’o tiempo
pure ‘e ccose cchiù belle, ‘e sentimiente.
Quanno te guardo io te tengo mente
pe m’arricurdà ‘e chi si figlio,

ma chistu core ‘e vvote nun te piglia
cchiù p’’a mano comme a quan’ire piccerillo
pecchè si overamente fusse frate
t’avisse arricurdate qualche vote
ca purio aggio bisogno ‘e te
e ce piglià chillu cafè assieme
ca maje na vota tu è pavato a me.



Risposta

‘O faccio pe rispetto,
no pe ‘nteresse.
‘E vvote vaco ‘e presse
e tu me vire
cu ll’uocchie nire
ca me porta appriesso

pecchè ‘a nuttata
è gghiuta malamente.
Chillu fetente ‘e figliemo,
tuo nipote,
s’è arretirato sulo stammatina,
mentr’io ascevo.

Che va facenno ?
Sta appriesso a na vunnella !
E’ scemunuto, un ‘o capisco cchiù.
E l’aggio pure ditto spusatella
c’almeno state assieme
tutt’’o juorno.

Saje c’’a risposto ?
Papà me mette scuorno.
Io nun fatico,
che faccio ‘o mantenuto ?
Ma c’aggia mantenè n’ata famiglia?
E chi me piglia a me ?

Tengo tre figlie,
spartuto a tantu tiempo.
Dice ca so curnuto.
Pozz’essere scuntento ?
Nun me ne fotte niente
comme a tant’ata ggente.


Gioacchino Ruocco


Ostia Lido  28.02.016

Nessun commento:

Posta un commento