Translate

martedì 15 marzo 2016

A ppoco a ppoco




A ppoco a ppoco
stu juorno è passato
e nun me metto scuorno
si ‘e me te si scurdata
addurmennete stanca e addulurata
dint’a nu lietto ‘e sgoglie
ca ’allentano ‘o suspiro
e ‘a stanchezza ‘e tutta ‘na jurnata
ca comme a sempe
se fa amare quanno te lasso
e arrepasso ‘e penziere
pe nun me perdere ‘o mmeglio
ca m’è dato.

Frevaro curto e amaro
si nun fosse pe ll’uocchie tuie
ca doce me guardeno
e suspireno
mentre io t’ammiro e guardo
quanno cammine
pe me venì vicina
senza paura ‘e sguarde indelicate.
Penziere ca nun hanno ragione’e essere
fanno sta stagione
‘e juorne spare:
allere quanno sperenne
t’arrobbo qualche vaso
e triste quanno nun trase
e nun me vuò vedè
c’allaje paura d’’a freva ‘e ammore
ca te po’ venì.

Sienteme e nun me ne fa jì luntano
tremmanno comme ‘e foglie ‘e ll’autunno
c’’o munno fanno chiagnere
già c’’o friddo ncuollo.
Tu m’ammuolle penziere ‘e maraviglie
e io m’’e piglio e soffro
comme l’arraglio ‘e nu ciuccio
c’arrennerse nun vò  a ‘o viento ‘e terra.

Gioacchino Ruocco

Ostia Lido       14.03.016

Nessun commento:

Posta un commento